異国へ来ると言葉って面白いと思うことがしばしばあります。日本では下ネタの言葉がタイでは普通に飛び交っている。ビックリっす。

タイ人が「本当、本当。」 タイ語では”チンチン” จริงจริง と言います。 これを初めて聞いたときに「んっ?」と感じたと思います。 「出かける」は”オッパイ” ออกไป ですし、「パパイヤ」は”マラコー” มะละกอ です。これは微妙かw
観光で遊びに来てほとんど使わない言葉ですが、「定規」はタイ語で”マイバンタッ” ไม้บรรทัด と言います。「んっ?毎晩タッ・・・毎晩勃つ」
バーのお姉さんとのコミニュケーションで定規を見せてみてはw 「毎晩勃つ?」と聞かれたら「チンチン(本当)?」と言うと「チンチン」と答えてくれますよ。バーのお姉さんでなくてもOLさんでも学生さんでも、セクハラにはならないと思いますよ。
日常日本で使っている言葉にもタイではヤバい言葉があるます。イントネーションは微妙に違うんですが。”珈琲(コーヒー)”です。タイではPleaseの意味のコー(ขอ)、女性のアソコを下品な言い方でヒィ(หี)があります。「オ◯ンコください」= コーヒィ ขอหี となるのです。あまり神経質になる必要はないですがタイで珈琲を注文する時にはボクは “カフェ” กาแฟ と言っています。
タイ人とスマホアプリでgoogle翻訳を使って言葉遊びのコミュニーケーションをとるのも面白いですよね。でもこのアプリ、タイ語に関してはあまり使えないw
最後にマレー語で「小さいお椀」のことを「きちぃーマ◯コ」と言うらしいよ。
参考:http://klunder.gotdns.com/my/test/read.cgi/bbb/1317738936/
他にも面白い言葉が多くあります。次の機会に紹介したいと思います。
TEXT BY 隊長 ラチャダー村岡 @bkkmidnight

コメントを残す